The Penguin Book of Spanish Verse,
edited by J. M. Cohen,
Middlesex (England), Penguin Books, 1960.
Further editions: Reprinted in 1970; 3rd ed., 1988.
Roots and wing: Poetry from Spain 1900-1975,
A bilingual anthology
translated by Robert Mezey,
edited by Ardí St. Martin,
New Cork Harper and Row Publishers,
1976, pp. 452-465.
La poésie espagnole contemporaine /Anthologie
(1945-1975),
selection and Introduction by Jacinto-Luis Guereña,
Paris, Seghers, 1977, (Anthologies).
Claudio Rodríguez, «Dos poemas / Zwei gedichte»,
in Akzente: zeitschrift für literatura,
edited by Hans Bender and Michael Krüger,
Munich, Carl Hanser Verlag, 1978.
Recent Poetry of Spain: A Bilingual Anthology,
edition and translation by Louis Hammer
and Sara Schyfer,
Nueva York, Sachem Press, 1983.
Claudio Rodríguez, «Ballet del papel = Ballet de papier»,
in Anthologie bilingue de la poésie espagnole,
foreword by Nadine Ly,
edited by Nadine Ly, in collaboration
with Yves Aguila [et al.],
París, Gallimard, 1995, pp. 944-947. (Reprinted 2005).
«Claudio Rodríguez, The Gaze That Nothing Owns: Poems,
in The Mid-American Review,
translated by Elizabeth Gamble Miller
Bowlin Green, Ohio: Popular Press, 1992, n. 13, pp. 173-205.
Claudio Rodríguez, Dez poems,
translated by António Salvado,
foreword by Alfredo Pérez Alencart,
Castelo Branco, Sirgo, 2001, 36 p.
Claudio Rodríguez, Poesie scelte (1953-1991),
edited and translated by Francesco Luti,
foreword by Gaetano Chiappini,
Firenze, Pagliai Polistampa, 2004.
Poemas españoles. Spanische gedichte,
selected and translated by Erna Brandenberger, in collaboration
with Arturo del Hoyo, Manuel Jurado and Jaime Siles,
Munich, Deutscher Taschenbuch Verlag, 2004.
Claudio Rodríguez, «Highland Town»,
translated by Louis Bourne,
in Notre Dame Review: & Now, and Then,
Notre Dame, Indiana, University of Notre Dame, n. 19 (Winter de 2005), pp. 51-52.
Claudio Rodríguez, Quasi una legenda,
edited and translated by Francesco Luti,
foreword by Gaetano Chiappini,
Firenze: Nephila, 2005.
Claudio Rodríguez, Poesía = Poésie,
translated by Laurence Breysse-Chanet,
in Hispanogalia, Revista hispanofrancesa del Pensamiento, Literatura y Arte, 2005, pp. 244-283.
París, Education Office, Spanish Embassy in France.
An Anthology of New Poems from Spain and Latin America,
edited by Michael Smith, translated by Michael Smith,
Valentino Gianuzzi, Luis Ingelmo and Beatriz White,
in Free verse, A journal of Contemporary Poetry and Poetics,
Spring 2007, n. 12.
Claudio Rodríguez, «Arena / Sand» ( El vuelo de la celebración, 1976), in Terra Incognita. Bilingual Cultural Association / Encuentro cultural bilingüe. Literature, Art and Current Affairs / Literatura, arte y actualidad. Translated by Louis Bourne Madrid: Carlos III University, Chair of Portuguese Studies «Luis de Camoes», n. 7 (invierno / winter 2007), pp. 44.
Claudio Rodríguez, Cinco poemas (Five Poems). [Multilingual Anthology],
translated into German by Silke Kleeman; into Greek by Effi Yannopoulou; into Lithuanian by Laura Liubinaviciute; into Bulguarian Neva Mícheva; into French by Danièle Marcoux; into Italian by Francesco Luti; into Portuguese by António Salvado; into English in two versions by Anabel Torres y Michael Smith,
Madrid, Hiperión, the Florián de Ocampo Institute of Zamoran Studies, 2007.
Claudio Rodríguez, Gedichte,
bilingual Edition by Pedro Alonso García,
translated by Sabine Euring [et al.],
Marburg: Jonas Verlag, 2007.
Claudio Rodríguez, Don de l´ébriété,
translated by Laurence Breysse-Chanet,
foreword by Antonio Gamoneda,
París: Arfuyen, 2008.
Claudio Rodríguez, Collected Poems,
translated by Michael Smith and Luis Ingelmo,
Exeter, Shearsman, 2008, 414 p.
Claudio Rodríguez,
Alliance and condemnation = Alianza y condena,
translation and foreword by Philip W. Silver,
Chicago, Swan Isle Press, 2014, 153 p.
Distributed by University of Chicago Press.
Claudio Rodríguez,
Donno dell´ebbrezza = Don de la ebriedad,
translation and foreword by Pietro Taravacci,
Firenze, Passigli Editori, 2015. 87 p. (Passigli Poesia).
Claudio Rodríguez,
Il volo della celebrazione = El vuelo de la celebración,
translation and foreword by Pietro Taravacci,
Firenze, Passigli Editori, 2019, 176 p. (Passigli Poesia).